hidden
Hình bìa

Notes on translating Yusef komunyakaa's poetry into Italian

Francini relates how she came to translate Yusef Komunyakaa's poetry. Among other things, he says that Komunyakaa's luxuriant contemporary speech modulated by blues and jazz, his imaginative movements grafted onto recognizable historical and political political issues, and his direct unfolding of emotions that make him different from any Italian poet. The challenge for an Italian translator of Komunyakaa's poetry is to imagine and construct an appropriate language for transmitting to Italian readers the rhythm of the many emotions his poetry conveys to the English ear.

Loại tài liệu:
Article - Bài báo
Tác giả:
Francini, Antonella.
Đề mục:
Poetry
Nhà xuất bản:
Johns Hopkins University Press
Ngày xuất bản:
Summer 2005
Số trang/ tờ:
7
Định dạng:
pdf
Nguồn gốc:
Callaloo; Baltimore, Volume 28, Issue 3, Summer 2005, Pages 707-712,888
Liên kết:
ISSN 0161-2492
Lượt xem: 0
Loại file Tập tin đính kèm Dung lượng Chi tiết
200503C707-712,888.pdf 874380 Kb XemTải