The article explores how renga—a traditional form of Japanese linked-verse—can serve as a creative framework for multilingual poetry. Drawing on the symbolic ideas of “Babel” (linguistic diversity) and “babble” (the playful or chaotic nature of language), the study examines how collaborative, multi-lingual composition can produce new poetic meanings and new ways of understanding cultural interaction. The article likely discusses theoretical perspectives on language mixing, the process of creating a multilingual renga, and the artistic implications of letting multiple languages coexist within a single poetic structure. It positions renga as both a historical form and a contemporary experimental medium.