Nội dung
According to Veronica ForrestThomson, this is done "in order to assert the autonomy poetry grants to the imagination in language" (122). First published in the Times of India in Bombay in June 1874, the poem appeared in a column entitled "Whims of the Week" under the heading "A Poetic Interlude": She sate upon her Dobie, To watch the Evening Star, And all the Punkahs as they passed, Cried, 'My! how fair you are!' Around her bower, with quivering leaves, The tall Kamsamahs grew, And Kitmutgars in wild festoons Hung down from Tchokis blue. [...]the poem simultaneously invokes the discourse of the exotic and exposes as illusion the notion that this discourse is a means to assimilating cultural difference. According to Constance W. Hassett, "poems in animal voices are a reminder that all poetry is, in some sense, translation, a crossing from one language . . . into another"; "Kookoorookoo," she argues, demonstrates "a kind of induced self-forgetting through immersion in words" (148).