hidden
Hình bìa

Bridging the Gulf: An Analysis of a Brazilian Translation of Faulkner's "The Wild Palms"

This article examines a Brazilian Portuguese translation of William Faulkner’s novel The Wild Palms. It explores how linguistic, cultural, and stylistic elements from the original English text are rendered into Brazilian Portuguese. The study discusses challenges in capturing Faulkner’s complex narrative voice, cultural nuances, and existential themes in translation. It also analyzes how norms and expectations from the target culture influence translation choices. Ultimately, the article highlights how translation serves as a bridge across cultural and linguistic divides, and how interpretive decisions shape readers’ understanding of the original work.

Loại tài liệu:
Article - Bài báo
Tác giả:
Richardson, Daniel C.
Đề mục:
Literary studies
Nhà xuất bản:
The Johns Hopkins University Press
Ngày xuất bản:
Fall 2003
Số trang/ tờ:
16
Định dạng:
pdf
Nguồn gốc:
The Faulkner Journal, Volume 19, Number 1, Fall 2003, Pages 61-76
Liên kết:
ISSN 0884-2949
Lượt xem: 0
Loại file Tập tin đính kèm Dung lượng Chi tiết
200301FJ61-76.pdf 986320 Kb XemTải